Название: Магнификат
Автор: shelterОригинал: MagnificatПереводчик: Йома, ненасытный до переводов
Разрешение на перевод: получено
Персонажи: Кларисса, Миата, о. Винсент
Размер: 411 слово
Рейтинг: PG
Категория: джен
Жанр: выпавшие сцены, драма
Краткое содержание: Рабона вот-вот будет разрушена, Кларисса готовит свое самое мощное оружие.
Предупреждения: ООС рабонского собора, спойлеры к 138-140 главам манги
Отказ от прав: «Клеймор» принадлежит Яги Норихиро. Иначе мне бы не пришлось отказываться от прав.
От переводчика: Для удобочитаемости взят современный перевод Евангелия, приближенный мною к английскому тексту.
читать дальшеКларисса и Миата стоят на главной площади вместе с половиной полка нервничающих защитников Рабоны. Город обезлюдел. Из-за стен доносится низкое, напоминающее удары грома эхо, гулкий мерный звук чего-то приближающегося. Его сопровождает не ощущаемый людьми поток йоки, настолько дурманящей, что Клариссе кажется, будто чья-то рука сдавила горло. Сестра Латея приказывает последним воительницам более несуществующей Организации занять позиции на стенах.
Именно это время выбирает отец Винсент для вечерней мессы.
— Сейчас? — неверяще спрашивает Кларисса.
— Если сегодня мне суждена встреча с моим Создателем, я хочу быть к ней готов.
Вопреки здравому смыслу, Кларисса позволяет Миате вести себя в собор. Воительницы садятся среди немногочисленных разрозненно сидящих солдат. Некоторые из них безучастно таращатся на ряды образов. Другие сгорбились, закрыв головы руками, будто ища защиты от надвигающегося ада. Перед ними на кафедре стоит отец Винсент, его фигуру, как на иконах, обрамляют иглы солнечного света.
Кларисса знает, что Миате нравится убранство собора, множество статуй в разной степени взволнованных и одетых людей. Но сегодня девочка встревожена. Ее глаза мечутся, как стрелка компаса, от витражного окна к гостии в воздетой руке отца Винсента, подрагивающей, как лист на ветру.
Собор грохочет от глухого тяжелого удара, поднимающего пыль, опрокидывающего горящие свечи, сплавляющиеся в единую восковую массу. Кто-то говорит о проломе в стене. Миата вцепляется в руки старшей воительницы:
— Тсс, Кларисса. Еще рано.
На кафедре с невозмутимым спокойствием и достоинством продолжает службу отец Винсент. Кларисса не может уловить смысл слов молитвы, которую он читает. Оставшиеся солдаты складывают оружие — их алебарды и доспехи образуют примитивный металлический жертвенник — и повторяют за священником:
Обратил он взгляд на смирение слуги своей. Отныне благословенной будут называть меня люди.
Кларисса чувствует, как Миата переплетает свои пальцы с ее, видит, как девочка утыкается лицом ей в живот. И ощущает, как ширится и подбирается все ближе окружающий вихрь йоки. Посылает вниз по спине волну паники, давит на плечи. Темный хлыст чужой необузданной силы входит в резонанс с ее, стремительно набирая грозную мощь.
— Мама… — хнычет Миата.
Рассеял гордых в помышлениях их сердец. Низложил сильных с престолов их и вознес смиренных.
Кларисса крепче прижимает девочку к себе, йоки начинает струиться с них, как пот. Готовясь к тому, что будет дальше, Кларисса пытается ровнее дышать.
Ибо всемогущий, да святится имя его, сотворил для меня великое.
Страх пронзает горло, обрывая ее собственную мольбу о помощи, хоть какой-нибудь. Между тем безумный взгляд останавливается на символе, живым воплощением которого они сейчас стали: образе богоматери с ребенком. Изображение молодой испуганной девы, бережно держащей молотящего кулачками младенца, маленького оружия, призванного изменить мир.
Вторая редакция от 22.07.2013.От авторачитать дальшеПервоначально этот драббл был опубликован на Claymore Short Story Project tumblr. Я продолжу писать драбблы в перерывах между более длинными историями. Это вторая редакция зарисовки.
Благодарю всех, кто читает и оставляет отзывы! Я знаю за собой тягу вставлять в тексты отсылки к Библии, но в этот раз, мне кажется, получилось несколько притянуто. Для тех, кто не знаком с христианским богослужением, магнификат — молитва (или гимн), которую произносит Дева Мария, когда приходит к своей двоюродной сестре Елисавете. Полный текст можно найти в Евангелии от Луки глава 1:46-55. Магнификат поется во время вечерни.
@темы:
Кларисса,
Миата,
Отец Винсент,
Новогодний разврат,
G
Я, что характерно, не заказчик, но я разревелся в скатерть, как сука, потому что юзер шелтер написал что-то невообразимо болезненное, лиричное и грустное, и вот на этих словах Между тем безумный взгляд останавливается на символе, живым воплощением которого они сейчас стали: образе богоматери с ребенком. Изображение молодой испуганной девы, бережно держащей молотящего кулачками младенца, маленького оружия, призванного изменить мир. я просто отчалил в мир иной. Прекрасная Кларисса. Молодая, испуганная, ыыыы
а ты, дорогой камрад, это нашел и перевел. Спасибо тебе огромное
Но я рад, что тебе зашло.
переводчик
Заказчик, наверно, попозже подйдет.
Спасибо тебе еще раз
И таки вы великолепны так, что просто ащ-ащ.
Спасибо!
Шерра..., спасибо.
Рад, что понравилось.
переводчик
Говорливая Миата, перескакивающая с "Клариссы" на "маму" че-то мне не очень, правда, ня, но это ж такое дело, раз было в переводе, из песни слов не выкинешь.
Спасибо за работу же, вот же)