10:43 

Подарок №6

Дохлый Йома
Название: Обучение молодых мангак секретам создания манги. Расширенное интервью Яги Норихиро для Юудзи Каку из японского журнала манги «Jump SQ»
Автор: Йома - могучий переводчик
Персонажи: Человек-и-Хэловин Яги, репортер, Ягины жертвы персонажи манг "Клеймор" и "Легенда об ангеле"
Форма: перевод допов - 155 главы манги, 1я и 2я часть.
От автора: Во второй части много букв, потому я не стала ее делать картинкой.

Часть 1.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Часть 2.

Обучение молодых мангак секретам создания манги
Расширенное интервью Яги Норихиро для Юудзи Каку из японского журнала манги «Jump SQ»



Kenji
Первичный перевод


Numbei A
Вычитка, набор текста

Оригинальное интервью на японском можно найти по адресу:
jumpsq.shueisha.co.jp/contents/manganogokui4/in...
С особой благодарностью My Very Excellent Mother за вычитку моей вычитки и, конечно же, вам за то, что вы это читаете :)

1. Длинные серии: «Angel Densetsu» и «Claymore»
Каку Юудзи-сенсей: Спасибо, что уделили мне сегодня время! Прежде всего, что Вы чувствуете теперь, после окончания длинной серии манги «Claymore»?

Яги Норихиро-сенсей: Просто облегчение. Во время создания манги я все время держал в голове мысль: «Мне нужно сделать этой истории хорошую концовку». И то, что у меня получилось так, как я себе и представлял, позволило мне расслабиться.

Каку: Как Вы считаете, Вы осуществили все, что хотели?

Яги: Абсолютно. Всякий раз, когда меня спрашивают: «Какие у Вас планы на следующую мангу?» — я не знаю, что ответить. (Смеется.) У меня действительно иссякли идеи.

Каку: На сегодняшний день Вы выпустили две серии манги: комедийную «Angel Densetsu» (Легенда об ангеле) и глубоко фэнтезийную «Claymore» — две очень непохожие друг на друга истории. Изменилось ли Ваше мировоззрение за время работы над ними?

Яги: Это не столько мировоззрение, сколько то, что я сам заставлял себя делать. «Angel Densetsu» в первую очередь была комической мангой с множеством смешных эпизодов… это то, что я держал в уме, работая над серией.

«Claymore», напротив, была мангой, в которой я хотел выплеснуть все темные идеи, накопившиеся у меня за время работы над «Angel Densetsu». В некотором смысле процесс создания «Claymore» был более последовательным, я просто хотел дать волю себе и показать это читателям. Я не рассчитывал, что манга получится такой длинной, изначально планировалось 5-6 томов.

Каку: И из этого вышла длинная серия манги!.. Возвращаясь к сказанному, когда Вы поняли, что 5-6 томов будет недостаточно?

Яги: Было также, как с «Angel Densetsu». Примерно на 5-ом томе я понял: «О, да тут похоже потребуется 10 томов», — а когда я дошел до десятого, то подумал: «Наверное, потребуется 15», — и так манга становилась все длиннее и длиннее. (Смеется.) Она бы не закончилась в следующем году, разве что через год… перспективы как всегда были туманны.

Каку: В авторских комментариях к каждому тому «Angel Densetsu» Вы писали, что «стремитесь к цели, которая пока не видна!». У Вас было ясное представление о концовке?

Яги: Стоит начать с того, что «Angel Densetsu» планировалась скорее как серия разовых выпусков. В этой истории было много коллизий, и когда я обдумывал разные сюжетные линии для нескольких эпизодов, мой редактор сказал: «Похоже, это будет серия манги». (Смеется.)

Каку: Как Вы сделали из «Angel Densetsu» такую длинную мангу?

Яги: «Angel Densetsu» была комической мангой, но имела цельный сюжет. Начало одной сюжетной арки можно было использовать как отправную точку.

Каку: А что насчет более длинной «Claymore»?

Яги: Что до нее, если говорить только о раскадровке, то работа шла гораздо легче, хотя, разумеется, бывали и трудные моменты. Работая над комической мангой вроде «Angel Densetsu» и рисуя раскадровку, я иногда думал: «Хм, это не смешно», — и тогда все сделанное отправлялось в мусорную корзину. Даже если на рисовку уходило несколько дней, в итоге ничего не оставалось, и иногда было тяжело с этим смириться. Если же в «Claymore» и получались сомнительные фрагменты, я по-прежнему мог собрать обрезки, что давало мне больше вариантов выбора, при создании раскадровки.


2. Подход Яги-сенсея к созданию персонажей и их развитию
Каку: «Claymore» — темное фэнтези, но ее мир удивительно прост. Сложны отношения между персонажами, но сами клеймор, их роли и окружающий мир просты для понимания. Когда я писал мангу, у меня была привычка чересчур детализировать место действия. Как Вы доносите окружающий мир, в котором разворачивается действие, до Вашей аудитории?

Яги: Я уже вкратце коснулся этой темы; я никогда не планировал, что «Claymore» будет такой длинной серией манги. Я, по правде говоря, мало рассказывал о городах, деревнях и других местах, чтобы позволить аудитории уделять больше внимания воинам, называемым клеймор, и тому, что имеет значение. Но по мере того, как серия становилась все длиннее, мне пришлось понемногу объяснять, в какой обстановке все это происходит.

Каку: Другими словами, вначале Вы планировали 5-6 томов и, естественно, представляли себе место действия, которое на тот момент подходило для сюжета такой длины.

Яги: Да. И по мере того, как серия становилась длиннее, мне пришлось углубиться в характеры персонажей: их прошлое, амбиции и так далее; естественно, и мир разросся.

Каку: В центре сюжета «Claymore» отношения Клэр, Терезы, Присциллы и Лаки. Если брать других персонажей, как Вы их придумывали?
Вы создаете персонажей, исходя из необходимости развития сюжета, или у Вас в уме уже есть персонажи, которых хочется ввести в повествование?

Яги: По правде говоря, и то, и другое. Однако я обычно создаю персонажей на стадии раскадровки. Если они мне нравятся, то они остаются; если нет… я пересматриваю прежний вариант. (Смеется.)

Каку: Выходит, Вы сначала вводите их в раскадровку, а потом решаете, нужны ли они.

Яги: Скорее «персонажи живут своей жизнью». Я никогда не ввожу с самого начала персонажа, который «сделает то-то и будет тем-то». К тому же, если у персонажа есть «изъян», как, например, у Китано (протагониста «Angel Densetsu»), который на самом деле славный парень с пугающим лицом, тогда ему живется гораздо проще. И когда такое случается, «изъян» становится чертой характера, что очень важно.

Каку: Как вы находите персонажей? Я сам люблю смотреть кино, а там я вижу актера или персонажа и начинаю думать: «Если персонаж этого типа представляет собой такую личность, это может быть интересно», — т.е. я объединяю разные варианты и таким образом обычно придумываю персонажей.

Яги: У меня обычно нет никакого образца, по которому я создаю персонажа.
Я и в самом деле просто добавляю их в раскадровку по ходу дела и продолжаю рисовать ее, не задумываясь, что они будут говорить. Если появляется интересная линия, то с этого момента они начинают обретать индивидуальность.

Каку: То есть все дело в чутье*. У меня так не получается. (Смеется.)

* Японское слово «чутье» трудно перевести: оно означает одновременно наличие хороших вдохновения, воображения и вкуса.

3. Неопределенность – ключевая черта раскадровки
Яги: Мне гораздо интереснее, когда персонажи не проработаны досконально.
Я делаю их черновые наброски, детали появляются на этапе создания чистовика.

Каку: На ваш взгляд, лучше, когда у Вас в голове тоже неопределенность?

Яги: Да, абсолютно верно. У меня есть лишь смутное преставление о курсе истории, которую я рассказываю; путь, по которому она пойдет, то, о чем я не упоминаю в разговорах с моими редакторами и помощниками. Я его не записываю. Я работаю, держа в уме смутную идею, думая: «Это скорее всего закончится, как…».

Каку: Есть вероятность, что Вы поведете историю иным путем, отличным от того, что планировался изначально?

Яги: Да. Если, сделав половину, я нахожу интересный путь, то, как правило, несусь по нему. Неважно, сколько подсюжетов в арке, если направление годится, я меняю курс истории. Это моя позиция.

Каку: Для этого нужна смелость. На деле рисовать мангу в такой «свободной» манере очень трудно.

Яги: Причина, почему я никому не рассказываю, как будет развиваться история, в том, что если я буду рассказывать, у меня возникнет ощущение, что она закоснела, а мне это не нравится. Тоже самое, когда принуждаешь персонажей двигаться в заданном направлении, они тогда кажутся менее живыми в раскадровке. Я не хочу, чтобы персонажи превращались в пешки; даже если конец предопределен, я хочу, чтобы они решали, как к нему прийти.

Каку: Ваш издатель наверняка нервничает, когда такое происходит. (Смеется.)

Яги: Например, в «Angel Densetsu» была введена Икуно Сиратаки, которая стала прообразом Клэр. Вначале я планировал отправить ее в отставку, как только ее история окончится, но я не смог создать раскадровку, которая убрала бы ее из манги. Я подумал о том, чтобы сделать противоположное, и мне удалось плавно завершить раскадровку… «А, да она хочет тут быть!» — подумал я; иногда раскадровка сама требует персонажей.

Каку: Ваши персонажи настолько живые на стадии создания раскадровки! К слову сказать, как Вы придумываете раскадровку? Использование ключевых точек или написание сценария в равной степени распространенная…

Яги: В моем случае, я начинаю с кадров. Из-за этого мои раскадровки имеют обыкновение походить на кипы бумаг. Например, каждый раз, когда я меняю какой-то кадр, я делаю фотокопию и сравниваю с предыдущим вариантом. На этой стадии история и персонажи обретают форму.

Каку: В норме Вы не заходите так далеко… это потрясающе! Вы рисуете раскадровку по одному кадру за раз?

Яги: Обычно я создаю ее вместе с общим обзором в уме, но каждый раз по-разному. Иногда я традиционно начинаю сначала, в другой раз буду рисовать после того, как решу, каким будет хики**. Если я придумываю интересную идею посреди истории, я даю ей отвердеть и вношу мелкие изменения до и после нее… да, каждый раз по-разному. Поэтому это занимает столько времени. (Смеется.)

Каку: Сколько времени уходит на то, чтобы закончить раскадровку, и на то, чтобы все нарисовать?

Яги: На раскадровку «Angel Densetsu» уходило около недели, на «Claymore» дня 3-4; чтобы нарисовать нужно в общей сложности недели три.

Каку: Вот это да! Гораздо быстрее, чем кажется с Ваших слов!!

Яги: У меня привычка по много раз вычитывать собственные истории, это требует времени. В процессе я путаюсь в том, что интересно, а что нет. Из-за этого у меня появляется внутренний голос, который говорит: «Тебе нужно заканчивать с этим как можно быстрее!», — так что я стараюсь закруглиться поскорее. (Смеется.)

Каку: У Вас есть какое-то любимое занятие, когда во время создания раскадровки туго я идеями?

Яги: Ничего особенного, но иногда, когда я принимаю ванну, возникает ощущение, что все проблемы сами отпадают. Еще я иногда придумываю диалоги или варианты развития, когда провожу время в ванной.

Каку: Думаю, многие мангаки придумывают материал в ванной.

Яги: С душем то же самое; но я полагаю, это менее интенсивное такигё***.

** Хики — элемент манги, который привлекает аудиторию, как правило, драматический момент на последней странице главы.
*** Такигё — ритуальные священнодействия, проводимые под водопадом.

4. Взгляд на карандашные наброски и работу тушью
Каку: На каком этапе Вы планируете внешний вид чистовика?

Яги: Определенно во время создания раскадровки. Я планирую это тогда и в общем не меняю, пока не начинаю рисовать.

Каку: Есть что-то, чему Вы уделяете особое внимание, во время работы над композицией?

Яги: Я очень осознанно подходил к фону моей комической манги, поэтому при работе над композицией главным была легкость понимания аудиторией. То же самое верно и для диалогов, содержания, внешнего вида; я стараюсь не захламлять кадр ненужными деталями. Например, в сценах, где персонажи говорят, я стараюсь по минимуму изменять их положение. С другой стороны, я не думаю, что у меня хорошо получаются, сложные композиции с множеством значимых деталей. (Смеется.)

Каку: Если говорить о расположении объектов, в «Claymore» Вы используете очень специфическую технику работы со скринтоном. Как Вы им управляете? Молодые мангаки часто испытывают затруднения с тем, сколько его наносить.

Яги: Для меня все упирается в понятность изображения. Если задний фон загроможден деталями, я использую скринтон, чтобы исправить это. Думаю, в «Angel Densetsu» я использовал слишком много тона, поэтому я попытался использовать его в «Claymore» гармонично, но опять переборщил. (Смеется.)

Каку: Какие части манги рисовать приятнее всего?

Яги: На каждом этапе: во время создания раскадровки, черновых набросков, рисунков, — ты занимаешься разными вещами, они по-своему приятны и по-своему трудны. Эти процессы всегда трудные, но когда я смотрю, как продвигается работа, то чувствую душевный подъем и удовлетворение.

Каку: Вы упомянули, что большинство решений принимается на этапе раскадровки. Случается, что Вы увязаете во время рисования?

Яги: Иногда, когда приходится рисовать то, чего я никогда не рисовал раньше, возникает много трудностей при создании черновых набросков. Тогда я передаю помощникам что-то, законченное на 80%, чтобы они работали над фоном, и оставляю размышления на потом. Когда я перехожу к рисованию, я еще раз смотрю на это и решаю, что с ним делать. (Смеется.)

Каку: Вы не думаете, что скорость рисования возрастает, если серия выходит на протяжении длительного времени?

Яги: Я думаю… думаю, что рисование черновых набросков ускоряет работу. Я дохожу до того, что могу работать импульсивно, чем дольше продолжается серия, тем быстрее я становлюсь, а импульсивные наброски обычно становятся по-настоящему хорошими рисунками. С другой стороны, работа тушью может замедлять. (Смеется.) Когда я совершенствуюсь в рисунке, то начинаю видеть свои недочеты… и так получается, что я пытаюсь замаскировать их, улучшая качество рисунка, что в итоге выливается в сверхурочную работу.

Каку: Полагаю, по мере Вашего развития поднимается и устанавливаемая Вами планка.

Яги: Да. Оглядываясь назад, на мои старые работы, я бы, наверное, не принял фоны моего помощника, не говоря уже о собственных рисунках. (Смеется.)

Каку: Это то, с чем я сам борюсь: я чувствую расхождение между моими карандашными набросками и рисунками, обведенными тушью. Когда я заканчиваю обводку тушью и стираю линии, проведенные карандашом, я смотрю на свой чистовик и думаю: «Хм? Я считал эту сцену более живой», — и в итоге чувствую некоторое разочарование. Можно ли с этим что-нибудь сделать?

Яги: У меня тоже проблема с тем, что рисунок, обведенный тушью, выглядит более плоским, чем карандашный. Я всегда держу поблизости фотографию наброска и сравниваю. Если рисунок, обведенный тушью, слишком плоский, я добавляю больше линий, чтобы это компенсировать.

Каку: Хорошая идея — сравнивать рисунки, обведенные тушью, и сканы набросков! Мне такое… никогда не приходило в голову!

Яги: Да. С карандашными набросками проще определить интенсивность. Я стараюсь по возможности передать ее чистовику, особенно в моментах, где много жизни и напряжения, поэтому всегда держу поблизости копию карандашных набросков.

Каку: Сегодня я узнал нечто значимое! Попробую использовать этот прием в своей работе! Я всегда думал, что если стану рисовать лучше, то смогу выразить пером все то, что мне удается выразить карандашом. Когда Вы додумались до такого?

Яги: Во время создания «Angel Densetsu», когда хотел, чтобы Китано выглядел ярче, но был не очень уверен в своем умении рисовать… тогда я взял карандашный набросок и неожиданно для себя использовал его, чтобы улучшить обводку.

Каку: У всех молодых мангак схожие проблемы, почему никому другому не пришло на ум «сравнить с карандашным наброском». (Смеется.)

Яги: Я никогда не был уверен в своем умении рисовать. Я думал, что-то вроде: «Мне придется что-то с этим делать», — так у меня вошло в привычку сравнивать рисунки и наброски.

Каку: Так вот что Вы имели в виду под сравнением с оригиналом, когда Вы меняете кадр в раскадровке!

5. Мысли о том, что делает мангу «хорошей»
Каку: У Вас есть какие-нибудь особые источники вдохновения?

Яги: Я всегда читаю мангу; еще смотрю фильмы и аниме; прочитываю по нескольку книг; в общем ничего особенного. Полагаю, ответ — манга? Но, еще раз на всякий случай, я просто читаю ради удовольствия…

Каку: Когда Вы читаете мангу, что наводит Вас на мысль, что это «хорошая манга»?

Яги: Хм… Возможно, я так думаю, потому что я сам работаю в этой отрасли, но в большинстве своем манга хорошая. По меньшей мере, если манга выходит в виде серии в журнале или томами, она обычно хорошая.

Каку: Есть среди работ те, на которые Вы обратили внимание?

Яги: Из того, что прочитал за последнее время, мне особенно понравились «Harukaze no Snegurochka» (Снегурочка в весенний ветерок) Хироки Самуры, «Silver Spoon» (Серебряная ложка) Хирому Аракавы и «Sanzoku Diary» (Дневник охотника) Кэнтаро Окамото. Похоже, мне нравится манга, которая показывает мне миры, которых я раньше не видел.

Каку: То есть Вам больше интересен мир, чем персонажи или художественный стиль?

Яги: Верно. Соответственно мне обычно нравится любая манга, которую я раньше не читал.

Каку: Есть ли в этом что-то общее с Вашим стилем? Когда Ваши персонажи начинают жить в раскадровке и принимают спонтанные решения, а не движутся заданными путями?

Яги: А, теперь, когда Вы об этом упомянули, возможно, так и есть! Я тоже думаю, что стараюсь «нарисовать что-то, чего не видел раньше». Даже при том, что манга существует уже не один год, среда никогда не перестает порождать новые захватывающие идеи. В отличие от кино мангу можно создать в одиночку. Это позволяет мангакам показать на 100% то, что они хотят выразить, и поэтому, думаю, мы и можем увидеть столько разных и оригинальных работ.

Каку: Тем не менее, при том, что «Claymore» старалась быть новаторской, она оставалась легко понятной и очень гармоничной; это была великолепная работа, привлекавшая всех. Откуда у Вас такое чувство гармонии?

Яги: Возможно, оно происходит из моего опыта работы над комической мангой. Для меня важно, правильно преподнести историю и персонажей. Я часто говорю себе: «Если начнешь арку, она не закончится, пока ты ее не закончишь». Независимо от того, сколько подсюжетов я ввожу, я должен быть уверен, что доведу все до развязки.

Каку: К слову сказать, есть какие-то рецепты, как сохранять работоспособность при создании такой длинной серии?

Яги: Полагаю, жить жизнью нормального человека. Я не сова, сплю 6-7 часов в сутки. Было время, когда я пробовал работать дольше, урезая время на сон, в итоге появилась мигрень, так что моя производительность упала и наступил упадок в рисовании и создании истории. Во время работы над «Angel Densetsu» несколько раз приходилось полуночничать, но работая над «Claymore», я никогда не засиживался допоздна. По правде сказать, я очень завидую художникам, которые могут работать без сна, не снижая качества.

Каку: Последний вопрос, не могли бы Вы сказать напутствие молодым мангакам вроде меня?

Яги: Думаю, преимущество в том, чтобы быть мангакой, заключается в возможности «создавать нечто, что можешь создать только ты». Даже если кажется, что не хватает каких-то навыков, нужно помнить, что временами это может придать вам индивидуальность, как мангаке. Самосовершенствование — великое дело, но неотличимость от других художников делает вас неинтересными. Борьба с собственными недостатками может закончиться победой над индивидуальностью, поэтому стоит хорошо обдумать, как вы планируете двигаться вперед и на чем будет держаться ваш фирменный стиль. Я часто читаю то, что присылают на рассмотрение редакции, и радуюсь, когда нахожу мангу, имеющую нечто, выделяющее ее среди прочих. С нетерпением жду ваших работ!

Каку: Сегодняшний день выдался очень благодатным, я чувствую настоящий приток энергии! Спасибо за то, что уделили время!!

От Йомыча: это первый заход, дальше выкладываться будем по мере поступления.

@темы: Яги-сенсей, Юмор, Экшн, ОМП, Новогодний разврат, Драма

URL
Комментарии
2016-01-09 в 23:52 

Kregy
Номер Четыре. Хаотично добрая на стороне Тьмы.
Мне нравится этот Каку, няшно выглядит; эскизы персов на последней странице доставляют.
Щёрт, с одной стороны фантастика, что Яги с таким подходом придумал Исли и прочих адептов тактики и стратегии, с другой стороны понятно, почему манга местами противоречит себе.
Оч. правильная мысль: не затыкать протагонистом все дыры и не вертеть весь мир вокруг него.
Что касается своеволия персонажей, мне кажется, автор просто не осознает получившиеся характеры, вот и выходит, что они для него непредсказуемы, иначе онбы мог смело сказать «Х бы никогда!».

2016-01-10 в 20:57 

Медичка Шани
Номер Один. Догнат.
Дорогой боец-переводчик, вот теперь то я вижу, что моя заявка была "отсюда и до Китая", получилось реально много! Спасибо, что поебался на первой части со сканами, шрифт отлично читаемый, я, честно говоря, совершенно забыла, пока читала, что это любительский перевод и эдит. Все влево!
Твои труды не пропали даром, мне было очень интересно.

Мне тоже зашло, что Яги сознательно не фиксирует повествование вокруг одного главного героя, за это я и люблю нашу мангу. С другой стороны, не могу не поржать: если для этого надо посадить героиню в мясо на несколько томов, это как-то пиздец читерски :D но Яги все равно молодец, меня подкупило его честное: не продумываю сюжет и персонажа заранее, пусть живёт своей жизнью. Я тоже иногда так делаю)
В общем, спасибо за полезный и интересный подарок, я очень довольна.

2016-01-11 в 00:32 

Медичка Шани, когда распозналась 2я часть и посчиталось кличество слов, я тоже приуныл, ибо еще к 1ой подстрочник писать. Основной шрифт — стандартный, он в куче манги используется.
Спс.

переводчег

URL
2016-01-11 в 00:42 

ЗЫ
Мне кажется, тут ровно наоборот: кокон появился, потому что «так получилось», а не потому что Яги хотел дать миру отдохнуть от ГГ. Плясала-плясала и дотанцевалась, сама, живя своей жизнью отдельно от мангаки.
Мне нравится, что мангу можно сделать в одно рыло, имхо, возможность все делать по-своему ей на пользу.

переводчег

URL
2016-01-12 в 18:20 

Китахара
Номер Два. Перегнат.
Большое спасибо переводчику с ловкими щупальцами, который так славно перевел и отэдитил. Я узнал дохуя познавательного, особенно про то, что и так подозревал: все проебы сюжета и потерянная Рене - это не мастер-план, а его отсутствие, а мир не интересовал самого автора :gigi:
Если серьезно, то правда было очень интересно. И, кст, насчет "не осознает характеры" я скорее разделяю мысль Креги, что как-то так оно и выглядит.

что Яги с таким подходом придумал Исли и прочих адептов тактики и стратегии
Та божечки, какая там у Исли стратегия - двинуть на Юга в отпуск, пока Ригальдо и другие пиздят клеймориц? Обнять и плакать, адепт)

2016-01-12 в 19:46 

Kregy
Номер Четыре. Хаотично добрая на стороне Тьмы.
Китахара, и не оставить на севере хавчика, чтоб не обидно было.))
Не знаю, возможно, на меня в свое время произвела впечатление та дюжина глав: Исли не просто войско собирал потусоваться на морозе (в аниме ж никто никуда не ушел); про Рафу там крайне удачно сошлось: ее умение скрываться, встреча с Терезой и Люся в анамнезе; близняхи и обычные сестры.

2016-01-15 в 22:56 

Sigma-V
Спасибо переводчику. Суметь так прочувствовать текст, написанный на чужом языке, дано немногим. :hlop:
У меня даже создалось впечатление присутствия на этом интервью.

Насчет Яги - баламут он, оказывается! Попил молочка от коровки, пощипавшей конопельку, затем глотнул сакэ, из йомомодифицированного рисика, и вперёд, понеслась крыша сюжетная канва.
А чё, назавтра травки курнул и опять сюжет куда-то унесло. И нечего заливать тут, что он, дескать, ванны принимал. Знаем мы такие ванны...:D
А манга - удалась! Всё-таки травка была весьма неплоха... :)

PS
Спасибо заказчику, за эту заявку.

   

Claymore One String

главная